Móricz Zsigmond a darulesről:
Mikor alkonyodni kezdett az idő Nyomorlakon, a Csuli fia, Kálmus megindult, puskával a vállán s ásóval afölött, ki a Nyomorlakról a Berettyón át a Mákosér felé. Az öreg Simon István, a csősz, jól megmagyarázta volt, hogy hol látta a darutollat, hol tanyáz két daru már hetek óta Jeney Menyhért nádasában a Mákos porongon, a kis szigeten
….
Át kellett menni a Berettyón a porong felé, a fiú nézte a vizet, s leült a parton, levetkezett. A csizmáját, ruháját magasra emelve gázolt át a vizen. Vissza se nézett, tudta, hogy a lány is megcsinálja s utánamegy.
….
Elértek arra a helyre, amit az öreg csősz, betyár nevén Banám Imre, mondott. A görbe fűzfánál újra neki kellett vetkezni s átgázolni a kis szigetre. De jó volt a víz, nem volt hideg. Kálmus javában öltözött, befutott a jány is.
- Itt a lába – mondta a lány boldogan.
Kálmus felugrik s óvatosan ment arrafelé, csakugyan ott volt az iszapban a daru háromujjú nyoma. Meg az apróelhullott tolla
Nagyon megörült.
- Most ásni he.
Nekilátott az ásóval, hogy egy akkora gödröt csináljon, amelyikben ketten elférjenek. A földet behányta a vízbe, mert ha a daru meglátná a friss ásást, nem maradna meg a szigeten. Nagyon óvatos.
Mire bealkonyodott, már jól ki volt ásva a sírforma gödör. A feneke tele volt vízzel, a jány füvet, sást s törmeléket gyűjtött, amivel úgy kibélelte a gödröt, hogy olyan volt, mint egy dunnás ágy. A szerelvényt gondosan faágra tették a gödörben, hogy fel ne nedvesedjen s akkor belefeküdtek a gödörbe.
De a vízi madarak, akik ezen a kis szigeten éltek, nagyon rossznéven vették a betolakodókat, a bíbicek olyan lármát csaptak, míg Kálmus ásta a gödröt, mint a csoda. A bíbicek, a nádasok rendőrei, szemtelenül s lelkiismeretesen jajveszékeltek, égnek-földnek nehéz volt hallani.
Lassan elcsendesedtek, mikor a nap leszállott, s a nyugati égen olyan fény volt, mintha az angyalok szárítanák a bíborbársony szöveteiket.
- Csitt – szólt a fiú.
A kislány csak guggolt a gödör alsó végében, lesett, fülelt.
Már a kacsák húztak, s egyszer csak az alsó határ felől meg lehetett hallani, hogy:
„gru, gru!”…
- Ha! – lihegett a fiú örömmel; éppen kezdett elfogyni a türelme.
De erre olyan boldogan feküdt el a szittyón, mint a jól bepólyált csecsemő a bölcsőben. Itt vannak a darvak a szigeten.
De a sötétben semmit se lehetett csinálni. Meg kellett várni a hajnalt, s pedig egy szó nélkül, még köhinteni sem volt szabad.
A darvakat mintha látták volna egy ideig a sűrűsödő félhomályban, mert újhold volt, s csak a csillagok világítottak, ott tipegtek féllábon a sziget közepén, ahol a lábnyomot látták. Meg kellett várni a reggelt, hogy puskavégre tudja kapni a madarakat.
Lassan teltek a percek. Kálmus se próbált még ilyet, csak lesett, várt az alkalomra. De akármilyen nagy is volt az elszántsága, nyomni kezdte az álom, szúrt itt is, ott is, csak most vette észre milyen nagy dologra vállalkozott. Várakozásban negyedóra is világvége, s nekik az egész éjszakát át kellett várni.
A legkisebb moccanásra hideg víz csapott a testéhez, már szinte sajnálta, hogy lefeküdt, jobb lett volna neki is guggolni, mint ahogy a lábánál guggolt a lány.
Nem baj, itt vannak a daruk! Hallani lehetett azt a kedves horkolást. És az egész éjszaka muzsikája valami csodálatos volt, a vízivadász képes egész éjjeleket átvirrasztani, hogy ezt hallja. Ezer meg ezer béka kuruttyolt, ungattak, brekegtek, vartyogtak, hárogtak; a vadkacsák sápogtak, rikácsoltak, kercegtek, fütyültek, meg az a sok talicskakerékcsikorgás, amit a szárcsák míveltek, hát még mikor egy-egy eltévedt gém bele-belegálozik, vagy egy „olláhpap” basszushangon belevakkant. S az egésznek a nagybőgője a nádibika tekintélyes bömbölése.
- Fázol?
- Nem.
De úgy vacogott a kislány foga, hallani lehetett
…
Így telt el az éjszaka.
Végre szürkült a hajnal. Talán aludtak egy kicsit, elszunnyadtak úgy félszemre, mint az állatok, nyitott pillákkal, de minden ízük fájt…
A fiú kiles a tájra, nem látni még semmit, pedig ideje volna már kibújni a jó fekhelyről, mert el van gémberedve minden tagja. Még ilyen hosszú hajnala nem volt életében. Mintha minden izma külön meggyulladt volna, úgy fájt a legcsekélyebb mozdulatra, s ha nem mozdult, akkor meg zsibbadtan égett.
- Aha – mosolygott fel egy kicsit. Hallani kezdte a távoli falu felől a reggeli csordáskürtöt.
Lassan-lassan mégis világosodott, de még mindig csak kis területet tudott megfigyelni. Két rossz szárcsa kínálta lövésre magát, a testét feltakarva pelyhes szárnya alatt, de persze mélyen megvetett őket. Aztán szépen megvirradt.
És most ijedtség ütött bele. Belátta az egész porongot, de a darvaknak semmi nyomuk. Körös-körül a sok vadmadár, szárnya alá dugott csőrrel aludta az igazak álmát, mert hajnalban alszik a vadmadár. Egész éjszaka burukol, de hajnalban pihen.
A daru nincs, ellenben ostorpattogás a falu felől. Kanászok kürtje, pásztorok, csikósok csattogása.
Egy-egy zöldfejű gácsér felemeli a fejét és figyel. Közeledik lassan a reggeli zajgás, a többi is egymás után felüti a fejét. A fiú megdöbbenve látja az ébredést, jobban figyel, a gödörből óvatosan kiemelkedik egy kicsit.
A lány hangtalanul sikít, mintha madár volna, olyan hangot ad, s a fiú ebben a pillanatban szintén meglátja az isteni látványt… A két daru méltóságteljesen lépked valami százötven-százhatvan lépésnyire.
Már nem veszik le többet a szenüket róla. Csak egy kicsit messze vannak, nem szabad rájuk célozni.
A szívük vert, csak nézték, csak gyönyörködtek bennük, ahogy méltóságos mozdulatokkal lépkedtek, minden két-három lépés után megállottak, le-lenyúltak a földre, aztán hátravetett csőrrel babráltak a tollukkal. Hosszú nyakukat sűrűn felnyújtották s álldogáltak. Látszott rajtuk, hogy figyelnek, de nem gondolnak semmi veszélyre.
Egyszer csak a kongatás nagyon közel kezd már hallatszani.
A fiú int a lánynak, hogy nem baj. A ménes a porongra sose szokott bejönni, a lárma meg ide tereli a darvakat.
- Gyertek, gyertek – szíjja a fogát, s óvatosan előkészíti a puskát. Boldog, mert ha ő csuromvíz is, de a fegyver tökéletesen száraz maradt. – Gyertek, az isten áldjon meg, édes darvaim – mondja magában, de azok a buták nem akarnak megijedni a ménestől, nem közelednek.
A ménes meg, mintha megőrült volna, most egyszerre nekiveti magát a víznek, s át a szigetre. A fiatal csikók ebben a kedve kora nyári hajnalban fickándozva habzsolnak a vízben, a csikósok meg kongatnak utánuk.
Hát a darvak is elkezdik emelgetni a szárnyukat.
No ezt várta a fiatalember este óta. Fogja a puskát. Jó fickók voltak benne, s mind a két csövét egyszerre rásütötte az ellebbenő darvakra. Egyvonalban volt mind a kettő, s az egyik leesett.
Kiugrik. Az üres puskával szalad a daru után. Nyomában a lány. Mikor harminc-negyven lépésre megközelítik, a daru addig emelgeti a szárnyait, hogy felrepül.
- Lőjje le, lőjje le – suttogta a lány, de a fiú mint a bolond, a fejére csap – ilyen butaságot, egyik csöve sincs megtöltve. Elszalasztotta az időt. Kiugrott, ahelyett, hogy elébb megtöltötte volna a puskát.
- Nizzed – lihege a lánynak, s közben már dolgozott a puskán.
- A jobb lába van ellűve – súgta a lány –, kalimpál.
A fiú is leste, látta. Most a daru leereszkedett. Nem jutott messze, valami négyszáz lépésre szállt le egy dombocskán,
- Átment a vízen – mondta fanyarul a fiú.
A lány már vetkőzőtt is. Ő is ahogy megtöltötte a puskát, szintén levetkezett s átment. Ott újra felöltözött.
- El ne zavard – szólott a lány után.
A daru ott maradt a helyén, most aztán neki a töltött puskával.
A lány félig hason, lapulva ment, de ő újra elvesztette a fejét s felhúzott ravasszal, nyílegyenesen futott neki a dombnak, ahol a daru ült. Hát mire lövésre kaphatta volna, a daru újra felszáll s elrepült valami hatszáz lépésre tovább. Ott belebukott a buckákba.
- Kerüjje meg – suttogta a lány.
- Meg van lőve – mondta a fiú, s megint vér futotta el a szemét, s neki a darunak egyenest. De már olyan fáradt volt, hogy a lába minden lépésnél lenyaklott, a térde bicsaklott, a bokája ficamodott. Fújt, reszketett a hajnali hideg szélben, de fogát összevágta, s inkább a félelemtől didergett, ha a daru megint elmegy.
Mikor már kétszáz lépésre megközelítette, a daru kezdi újra emelgetni a szárnyát, a fiú nekilátott, puskát emelt.
A daru gyönyörűen felrepült, ki tudja, hogy a golyó hol ment el körülte, a daru be a nádasba, s ott húzott lassan a nád felett, de alig bírt felibe emelkedni a nádszálaknak, s egyszer csak belezuhant a rengetegbe.
- Az udvari réten, a rucás útnál – suttogta a fiú.
A lány már vetkezett s egészen meztelenül be a vízbe. A sár nem volt mély, már erősen szikkadt a nádas, a lány messze elment a vízben, hogy csak bokáig, aztán térdig ért. A fiú nem is gondolt rá, hogy utána menjen, csak szólogatott neki:
- Arra balra… arra balra…
A lány eltűnt; fehér teste elvillant a zöld nádasban, aztán egy ritkáson megint feltűnt, úgy libegett, csatangolt a bozótban, mint egy nimfa.
Feszült, hosszú percek, egyszer csak felsikolt a lány:
- Hahóóóó!... hahóóóó!
- Hahóóóó?
- Itt vaaaóóóón.
- Jóóóóó!
Erre aztán megnyugodott a fiú, s leült a parton egy kiszáradt zsombékra. A puskáját ott nyugtatta az ölében, s várta a lányt.
(Móricz Zsigmond: Úri muri. Részlet. In: Uő: Regények II. Bp. 1975. 939-43. o.)